[*] 124. The aorist optative in indirect discourse may represent— 1. The aorist indicative of a leading verb. E.g.
- “Ἔλεξαν ὅτι πέμψειε σφᾶς ὁ βασιλεύς,” “they said that the king had sent them (i.e. they said ἔπεμψεν ἡμᾶς ὁ βασιλεύς).” XEN. Cyr. ii. 4, 7
- “Τότε ἐγνώσθη ὅτι οἱ βάρβαροι τὸν ἄνθρωπον ὑποπέμψαιεν,” “then it became known that the barbarians had sent the man.” XEN. An. ii. 4, 22
- “Ἐτόλμα λέγειν ὡς πολλὰ τῶν ἐμῶν λάβοιεν,” “he dared to say that they had taken (ἔλαβον) much of my property.” DEM. xxvii. 49.
- “Ἠρώτων αὐτὸν εἰ ἀναπλεύσειεν ἔχων ἀργύριον,” “I asked him whether he had set sail with money (i.e. I asked him the question, ἀνέπλευσας;).” DEM. L. 55. (This form is rare; see 125.)
- “Ἐπειρώτα τίνα ἴδοι,” “he asked whom he had seen (i.e. τίνα εἶδες, whom did you see?).” HDT. i. 31. So i. 116: “εἴρετο κόθεν λάβοι” .
- “Οἱ Ἐπιδάμνιοι τὸν θεὸν ἐπήροντο εἰ παραδοῖεν Κορινθίοις τὴν πόλιν,” “they asked whether they should deliver up their city to the Corinthians (i.e. they asked the question, παραδῶμεν τὴν πόλιν; shall we deliver up our city?)” THUC. i. 25.
- “Ἐσκόπουν ὅπως κάλλιστ᾽ ἐνέγκαιμ᾽ αὐτόν,” “I looked to see how I could best endure him (i.e. I asked, πῶς ἐνέγκω αὐτόν; how can I endure him?).” EUR. Hipp. 393.
- “Διεσιώπησε σκοπῶν ὅ τι ἀποκρίναιτο,” “he continued silent, thinking what he should answer (i.e. thinking τί ἀποκρίνωμαι;).” XEN. Mem. iv. 2, 10 (See 677.)