This text is part of:
After subduing Pyrrha and Eresus, Paches sends the instigators of the revolt of Mytilene as prisoners to Athens. Πύρραν καὶ Ἔρεσον: which had sided with Mytilene, c. 18. 5. Antissa had already been reduced (c. 28. 15). — παρεστήσατο: reduced, in Thuc. only in aor., serving as causative to προσχωρεῖν τινι, to submit. See on i. 29. 22.— Σάλαιθον: cf. c. 25. § 1; 27. § 2.—4. τοὺς ἐκ τῆς Τενέδου: for the proleptic const., see on c. 5. 1.— 5. οὓς κατέθετο: acc. to c. 28. 15 this was done μέχρι οὖ τοῖς Ἀθηναίοις τι δόξῃ. In sending the instigators of the revolt to Athens, Paches doubtless obeyed a command received thence.— καὶ εἴ τις kte(.: for the conditional clause co-ord. with a case, see Kr. Spr. 59, 2, 4; 60, 10, 1. τῆς στρατιᾶς τὸ πλέον: as in c. 36. 22; i. 73. 27; 118. 10.—7. τοῖς λοιποῖς: as τοῖς λειπομένοις, ii. 12. 19. It is construed with ὑπομένων alone, and is the usual dat. of accompaniment, used chiefly in reference to military forces. G. 1189, 1190; H. 774.— καθίστατο: see on c. 28. 17.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.