CHAPTER XV
In this chapter Protagoras shows that the whole scheme of
Athenian education is intended to teach
ἀρετή.
1.
μέχρι οὗπερ ἂν ζῶσι, i.e.
οί παιδευόμενοι: in
326Dff. it is
shown that education does not end when school is left, but goes
on through life.
2.
ἐπειδὰν θᾶττον seems not to occur elsewhere in the
Platonic writings: in
Alcib. I, 105A is
ἐὰν θᾶττον. τάχιστα is more
usual after such conjunctions. Kroschel quotes an imitation of
this passage from
De Rep. Laced. 2. 1
ἐπειδὰν τάχιστα οἱ παῖδες
αὐτοῖς τὰ λεγόμενα ξυνιῶσιν, εὐθὺς μὲν ἐρ᾽ αὐτοῖς ραιδαγωγοὺς
θεράποντας ἐφιστᾶσιν, εὐθὺς δὲ πέμπουσιν εἰς διδασκάλων μαθησομένους καὶ γράμματα καὶ μουσικὴν καὶ τὰ ἐν παλαίστρᾳ.
5.
ὅπως βέλτιστος: so BT: there is no reason for inserting
ὡς after
ὅπως with Kroschel and Turner:
βέλτιστος does not
mean better than all others, but very good.
παρ᾽ ἕκαστον κτλ. ‘Est eo ipso tempore quo quidque vel
fit vel dicitur’ (Heindorf).
7.
τὸ μὲν δίκαιον κτλ. Sauppe well quotes Ter.
Ad. 417-18
where a father
νουθετεῖ his son ‘Hoc facito—Hoc fugito—Hoc
laudi est—Hoc vitio datur’. Cf. Hor.
Sat. I. 4. 105 ff.
9.
τὰ μὲν ποίει, τὰ δὲ μὴ ποίει: τὰ μὲν is not
δίκαιον, καλόν,
ὅσιον, but quite general: ‘this do, that do not’. The
τάδε μὲν—
τάδε δέ of T is unnecessary; cf.
τὸ μὲν—τὸ δέ in l. 7. The
symmetry of the sentence is worth noting (
a, b, b, a): first
τὸ
μὲν—τὸ δέ, next
τόδε μὲν—τόδε δέ twice, last
τὰ μὲν—τὰ δέ, the
end recalling the beginning. Cf. note on
καὶ κακὸν καὶ αἰσχρόν in
Crito, 49B.
ἐὰν μὲν ἑκὼν πείθηται: without apodosis: see Goodwin,
Moods and Tenses (1889), p. 179. This idiom occurs more
than once in Homer: it is perhaps a remnant of the days
when the conditional particles introduced a main sentence:
certainly the Greeks were not conscious of any such ellipse as
εὖ ἕξει.
10.
ὥσπερ ξύλον διαστρεφόμενον. ξύλον is ‘a piece of
wood’, not necessarily a dead log, as appears from
Hdt. III. 47
εἰρίοισι ἀπὸ ξύλου (of the cotton tree) and other exx. in L. and S.
The growing child is compared to a tree growing up and
becoming crooked (note the present
διαστρεφόμενον—καμπτόμενον). Plato frequently applies the metaphors ‘crooked’,
‘warped’ and the like to victims of vice and vicious education:
cf.
Gorg. 525A πάντα σκολιὰ ὑπὸ ψεύδους καὶ ἀλαζονείας;
Theaet.
173A
σμικροὶ δὲ καὶ οὐκ ὀρθοὶ τὰς ψυχάς.
11.
εὐθύνουσιν—πληγαῖς. Cf. Arist.
Ἀθην. πολιτ. ch. 8
τοὺς ἁμαρτάνοντας ηὔθυνεν κυρία οὖσα τοῦ ζημιοῦν καὶ κολάζειν (of
the Areopagitic council). For
εὐθύνειν (here passing into the
meaning of ‘chastise’) see note on
324Aοὐδεὶς γὰρ κολάζει. To
illustrate
πληγαῖς Sauppe quotes the well-known line of
Menander
ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται.
12.
εἰς διδασκάλων πέμποντες. It appears from
326Cthat
there was no regular age for going to school; the parents decided
in each case. Plato ordains (
Laws, VII. 809E) that children shall
learn
γράμματα (i.e. reading and writing,
ibid. 810B) from 10 to
13, and the lyre from 13 to 16.
πολὺ μᾶλλον—εὐκοσμίας. Protagoras' description of the
aim of Athenian education agrees with the account of the
Δίκαιος λόγος in the
Clouds, 961 ff.
16.
ὥσπερ τότε: above,
325Cἐπειδὰν θᾶττον συνιῇ τις τὰ
λεγόμενα.
17.
ἐπὶ τῶν βάθρων: i.e. as they sit on the benches: cf.
above
315C παρατιθέασιν represents the works of the poets as
intellectual food: cf.
Theaet. 157C παρατίθημι ἑκάστων τῶν
σοφῶν ἀπογεύσασθαι.
18.
ποιητῶν ἀγαθῶν: Homer especially, and also Hesiod,
Theognis, Phocylides. Cf.
Laws, VII. 810E, from which passage
it also appears that extracts were frequently made for committing to memory (
ἐκμανθάνειν).
19.
ἀναγκάζουσιν: μετὰ λύπης γὰρ ἡ μάθησις Arist.
Pol. VIII.
1339
a. 28 (quoted by Sauppe). So Niceratus in Xenophon,
Symp. III. 5 says that his father
ἠνάγκασέ με πάντα τὰ Ὁμήρον
ἔπη μαθεῖν.
20.
διέξοδοι means finished narratives or descriptions (cf.
λόγῳ διεξελθών and
διεξιέναι in
320C. It is to be noted that so
far we have not got beyond
ποίησις ψιλή (i.e. unaccompanied by
music): lyric poetry begins to be studied when the lyre has
been learnt (l. 25).
23.
ἕτερα τοιαῦτα: for the phrase see on
Apol. 26A. The
accusative (internal) depends on
ἐπιμελοῦνται as in
325Cἐπιμελοῦνται πᾶσαν ἐπιμέλειαν and
Laws, VII. 812E ἀλλὰ ταῦτα
μὲν ὁ παιδευτὴς ἐπιμελείσθω: the whole phrase is equivalent to
ἑτέραν τοιαύτην σωφροσύνης τε ἐπιμέλειαν ποιοῦνται. Verbs taking
the external object in the genitive or dative are not precluded
from taking the internal object in the accusative.
26.
εἰς τὰ κιθαρίσματα ἐντείνοντες. ἐντείνειν εἰς is to
stretch into, i.e. to ‘put into’: whence
ἐντείνειν ἐς κύκλον χωρίον
τρίγωνον ‘to describe a triangle in a circle’ (
Meno, 87A);
περὶ
γάπ τοι τῶν ροιημάτων ὦν ρεροίηκας ἐντείνας τοὺς τοῦ Αἰσώρου
λόγους of adapting to metre (
Phaed. 60D); and here of accompanying poems on the lyre: the boys learn the poems and tunes
(made by the poet) together, while the Citharist plays the lyre.
Plato in the
Laws, VII. 812D ff. requires the
κιθαρίσματα to be
identical with the tune to which the poem is sung:
δεῖ—τοῖς
φθόγγοις τῆς λύπας ρποσχπῆσθαι—τόν τε κιθαπιστὴν καὶ τὸν ραιδευόμενον, ἀροδιδόντας ρπόσχοπδα τὰ φθέγματα τοῖς φθέγμασι: τὴν δ᾽
ἑτεποφωνίαν καὶ ροικιλίαν τῆς λύπας, ἄλλα μὲν μέλη τῶν χοπδῶν
ἱεισῶν, ἄλλα δὲ τοῦ τὴν μελω̣δίαν ξυνθέντος ροιητοῦ—ράντα τὰ τοιαῦτα
μὴ προσφέρειν κτλ.
27.
ῥυθμούς τε καὶ ἁρμονίας. ῥυθμοί times or rhythms (cf.
Rep. III. 399E ff.),
ἁρμονίαι scales (
ibid. 398Dff.).
ῥυθμός and
ἁρμονία between them make up
μουσική in the narrower sense:
see
Symp. 187A ff., where music is defined as
περὶ ἁρμονίαν καὶ
ῥυθμὸν ἐρωτικῶν ἐπιστήμη—περὶ ἁρμονίαν since it reconciles
ὀξύ
and
βαρύ, περὶ ῥυθμόν since it reconciles
ταχύ and
βραδύ.
28.
οἰκειοῦσθαι ταῖς ψυχαῖς τῶν παίδων. Sauppe quotes
Rep. III. 401D κυριωτάτη ἐν μουσικῇ τροφή, ὅτι μάλιστα καταδύεται εἰς τὸ ἐντὸς τῆς ψυχῆς ὄ τε ῥυθμὸς καὶ ἁρμονία καὶ ἐρρωμενέστατα
ἅπτεται αὐτῆς.
29.
εὐρυθμότεροι καὶ εὐαρμοστότεροι. See
Rep. III.
400C ff., where, after it is shown that
τὸ εὔρυθμον and
τὸ
εὐάρμοστον imply
εὐλογία, Plato continues (400D)
εὐλογία ἄρα
καὶ εὐαπμοστία καὶ εὐσχημοσύνη καὶ εὐπυθμία εὐηθείᾳ ἀκολουθεῖ, οὐχ
ἣν ἄνοιαν οὖσαν ὑροκοπιζόμενοι καλοῦμεν ὡς εὐήθειαν, ἀλλὰ τὴν ὡς
ἀληθῶς εὖ τε καὶ καλῶς τὸ ἦθος κατεσκευασμένην διάνοιαν.
33.
εἰς παιδοτρίβου: Protagoras passes to
γυμναστική, the
second great division of Greek education:
Rep. II. 376E.
34.
ὑπηρετῶσι τῇ διανοίᾳ. Plato asserts that the true
object of
γυμναστική is not to cultivate the body, but to educate
the soul to the proper mean between hardness and softness:
Rep. III. 410C ff. On the soul as the mistress of the body see
Phaedo, ch. 43.
37.
μάλιστα οἱ μάλιστα δυνάμενοι. The first
μάλιστα is due
to Heindorf: it is necessary to the meaning. Most of the editors
insert the word
μάλιστα not after
ποιοῦσιν but after
δυνάμενοι,
explaining its loss by the presence of
μάλιστα following: but it
comes (we think) more naturally after
ποιοῦσιν.
41.
ἐκ διδασκάλων ἀπαλλαγῶσιν: ἐκ is rejected by Cobet
(cf.
Gorg. 514C ἐπειδὴ τῶν διδασκάλων ἀπηλλάγημεν): but the
phrase is just as stereotyped as
εἰς διδασκάλων, to which (in
l. 39) it forms an appropriate contrast—in neither of the two
cases were the Greeks (in all probability) conscious in common
parlance of an ellipse. Sauppe quotes a fragment of Ar.
Banqueters, 42
οὐκ εὐθὺς ἀπεδίδρασκες ἐκ διδασκάλου;
Plutus, 84
ἐκ Πατροκλέους ἔρχομαι, and other parallels.
42.
ἀναγκάζει μανθάνειν: hardly to be taken literally, but
only in the sense that ignorance was no excuse for breaking the
laws.
43.
κατὰ τούτους ζῆν. After
ζῆν occur in the MSS. the
words
κατὰ παράδειγμα. ‘Facile succurrat cuivis
κατὰ τούτους
ζῆν καθάπερ παράδειγμα—quamquam talia notanda potius
quam statim corrigenda’ says Heindorf. Most recent editors
bracket or reject the words, which are open to objection on
several grounds, that the laws are not an example but a
rule of
life, and Plato does not use
παράδειγμα precisely in this way, as
well as from the harsh omission of
ὡς. The suggestion of
Sauppe that the words are a gloss on
κατὰ τούτους by a scribe
referring to the illustration which follows—‘as for example’—
has much probability.
44.
γραμματισται: see on
γραμματιστοῦ,
312B
45.
ὑπογράψαντες γραμμὰς τῇ γραφίδι should be understood of tracing (by dots or otherwise) the outlines of the lines
(
γραμμαί) which form letters. These outlines would be filled up
by the pupil: see Blümner,
Griechische Privataltherthümer,
p. 315. The usual view (since Heindorf) has been to regard the
γραμμαί as horizontal lines ruled for guidance; ‘ut pueri in
schola directe s. ad lineam scribere iubentur, ita in vita quae
agunt ad legis normam iis dirigenda sunt’ (Kroschel). Such a
view is, however, inconsistent with the meaning of
ὑπογράφειν
and of
ὑφήγησις, and (in view of Plato's statements as to the
nature of Law) renders the simile inexact.
ὑπογράφειν in Plato
regularly refers to an outline drawing (as
ὑποτυποῦσθαι to
moulding in outline
Tim. 76E) and is opposed to
ἀπεργάσασθαι
and (in Aristotle) to
ἀναγράφειν, e.g.
Rep. VIII. 548C-D
οὐκοῦν—
αὕτη μὲν ἡ ρολιτεία οὕτω γεγονυῖα καὶ τοιαύτη ἄν τις εἴη, ὡς λόγῳ
σχῆμα ρολιτείας ὑρογπάψαντα μὴ ἀκπιβῶς ἀρεπγάσασθαι διὰ τὸ
ἐξαπκεῖν μὲν ἰδεῖν καὶ ἐκ τῆς ὑρογπαφῆς τόν τε δικαιότατον καὶ τὸν
ἀδικώτατον, and
Theaet. 172E, where a litigant's
ἀντωμοσία is
called
ὑπογραφή—a sort of outline drawing
ὧν ἐκτὸς οὐ ῥητέον,
but which his speech must simply
ἀπεργάσασθαι. ὑφηγεῖσθαι is
similarly used, only with the added idea of guiding: e.g.
Rep.
III. 403D-E
οὐκοῦν εἰ τὴν διάνοιαν ἱκανῶς θεραπεύσαντες παραδοῖμεν αὐτῇ τὰ περὶ τὸ σῶμα ἀκριβολογεῖσθαι, ἡμεῖς δὲ ὅσον τοὺς
τύπους ὑφηγησαίμεθα—ὀρθῶς ἃν ποιοῖμεν; and
Laws, X. 890C δεῖ
ταῦτα οὕτω πράττειν διανοουμένους ὅπῃπερ ἂν ὁ νομοθέτης ὑφηγήσηται γράφων. The point of the simile is this. As the child draws
his pen between the outlines of the lines forming letters
(making e.g. into ), so we must keep our actions
between certain outlines, which are the laws. Plato invariably
regards
νόμοι as only
τύποι, within which our actions should fall:
cf.
Rep. II. 383C παντάπασιν—ἔγωγε τοὺς τύπους τούτους
συγχωρῶ, καὶ ὡς νόμοις ἂν χρώ̣μην (whence
νόμους ὑπογράφειν
here and in
Laws, V. 734E): see also
Polit. 294A ff.
τὸ δ᾽ ἄριστον
οὐ τοὺς νόμους ἐστὶν ἰσχύειν, ἀλλ᾽ ἄνδπα τὸν μετὰ φπονήσεως
βασιλικὸν—ὅτι νόμος οὐκ ἄν ροτε δύναιτο τό τε ἄπιστον καὶ τὸ
δικαιότατον ἀκπιβῶς ρᾶσιν ἅμα ρεπιλαβὼν τὸ βέλτιστον ἐριτάττειν.
αἱ γὰπ ἀνομοιότητες τῶν τε ἀνθπώρων καὶ τῶν ρπάξεων—οὐδὲν
ἐῶσιν ἁρλοῦν ἐν οὐδενὶ ρεπὶ ἁράντων καὶ ἐρὶ ράντα τὸν χπόνον
ἀποφαίνεσθαι τέχνην οὐδ᾽ ἡντινοῦν—for which reason in the
Republic (VI. 497D) there must always be a power above the
laws. The explanation which we have given does not disagree
with the account of Seneca in his
Epistles, XV. 2. 51 ‘Pueri ad
praescriptum discunt. Digiti illorum tenentur et aliena manu
per literarum simulacra ducuntur’: it is supported by Quintilian,
I. 1. 27 ‘cum vero iam ductus sequi coeperit, non inutile erit eas
(sc. literas) tabellae quam optime insculpi, ut
per illos velut
sulcos ducatur stilus’. It is probable that both these authors had
the present passage in view.
It should be noted that
γράφειν νόμους was a regular phrase:
cf. the image in
Rep. VI. 501A.
48.
ὣς δὲ καὶ. ὥς for
οὕτως is rare in Attic prose: Heindorf
quotes (
inter alia)
Rep. VII. 530D κινδυνεύει ὡς πρὸς ἀστρονομίαν
ὄμματα πέπηγεν, ὣς πρὸς ἐναρμόνιον φορὰν ὦτα παγῆναι. For
δέ see
above on
318C
53.
εὐθῦναι regularly denotes the ‘putting straight’ or
examination of a magistrate when his office expired. It is not
clear whether Protagoras' philological zeal does not cause him
to stretch a point in giving to the word a wider signification: but
see on
εὐθύνουσιν in
325D