previous next


6.14. Caesari: the tendency is so strong in Latin to put the most emphatic word first that it is so placed even when the first clause is a dependent one, as here. We should say: Caesar, when it was reported, etc., hastened; the Latin says: to Caesar, when it was reported, etc. [he] (which in such cases is unnecessary, having already been expressed in a different form) hastened. He was at this time at Rome, having laid down his consulship, preparing to set out for his province. Every consul was entitled to the governorship of a province for one year after his term of office, and, by a special law, Caesar's government (consisting of the three provinces of Cisalpine and Transalpine Gaul and Illyricum) had been conferred for a term of five years. The news of the emigration hastened his movements. — nuntiatum esset: the same idiomatic use of the subjv. with cum as in 4 12. The relation here, however, is more apparent. The clause gives not the time merely, but the circumstances, 'upon this being,' etc. — id, in apposition with eosconari (the real subject of nuntiatum esset), that they were attempting.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: