previous next

1. ὥσπερ...εἰρηκὼς, i.e. posing as one who had always spoken his own thoughts honestly and loyally: we generally translate (for con venience) as if he had spoken (quasi vero dixisset, West.), though there is nothing conditional in the participle with ὥσπερ, which merely expresses comparison (M.T. 867): having, as it were, spoken, would be more correct, though less clear. See ὥσπερ οὐχ, § 323.7, and note on ὡς (5).

3. ἐκέλευεν: sc. ὑμᾶς.—ὅπως μὴ παρακρούσομαι: the subject of the object clause appears by attraction (ἐμὲ) in the leading clause (M.T. 304.2). This is a reply to Aesch. 16, 174, 206, 207, and other passages.

5—7. ὡς...οὕτως ἔχοντα (accus. abs., M.T. 853), i.e. assuming that this must needs be so. ὡς has no more conditional force than ὥσπερ (1), though we often find it convenient to use as if in translation (M.T. 864): notice οὐκέτι with σκεψομένους, will not further consider, showing that there is nothing conditional in the expression. τὰ προσόνθ᾽ ἑαυτῷ, i.e. things which are true of himself (cf. προσεῖναι, l. 10).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (5 total)
  • Commentary references from this page (5):
    • Demosthenes, On the Crown, 323
    • William Watson Goodwin, Syntax of the Moods and Tenses of the Greek Verb, 304
    • William Watson Goodwin, Syntax of the Moods and Tenses of the Greek Verb, 853
    • William Watson Goodwin, Syntax of the Moods and Tenses of the Greek Verb, 864
    • William Watson Goodwin, Syntax of the Moods and Tenses of the Greek Verb, 867
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: