previous next

1. ταῦτα...πράττειν...δεῖ sums up the reply to the question τί χρῆν...ποιεῖν; in § 301.1, but with a change in tense. He asked what was the duty, with special reference to the case in hand; and he replies in general terms this is the duty. ποιεῖν (§ 301.1) and πράττειν here have the same sense, as have χρή (in χρῆν) and δεῖ.

2—4. κατορθουμένων=εἰ κατωρ- θοῦτο, if they had been successful (as they were not), to which the apodosis is ὑπῆρχεν εἶναι, it belonged to us to be, i.e. we should properly have been (M.T. 416).—μεγίστοις (sc. ἡμῖν)... καὶ τὸ δικαίως προσῆν, i.e. indisputably, and (I might add.) justly, greatest: δικαίως stands as a mere word with the article; and προσῆν is belonged there, i.e. might properly be added.

4. ὡς ἑτέρως, otherwise: see note on § 85.6.—συμβάντων, simply temporal, now, when they (have) resulted otherwise.

5. περίεστι, there is left to us: the subject is τὸ εὐδοκιμεῖν καὶ τὸ μηδένα... κρίνασαν (7).

7. κακίζειν: the subject is πάντας, to be supplied from the preceding subject μηδένα. The same carelessness of expression is always common; a famous case is the clause of the United States Constitution concerning fugitive slaves: “No person held to service or labor in one state, escaping into another, shall...be discharged from said service or labor, but shall be delivered up,” etc.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Demosthenes, On the Crown, 301
    • Demosthenes, On the Crown, 85
    • William Watson Goodwin, Syntax of the Moods and Tenses of the Greek Verb, 416
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: