ἦ που: cp. 176. ἄγεις. The phrase “ἄγειν γέλωτα” denotes frequent or continued derision, as “ἄγειν κτύπον”=‘to keep up a noise’: Eur. Or. 182“κτύπον ἠγάγετ̓: οὐχὶ σῖγα κ.τ.λ.” So “νεῖκος ἄγειν”, to sustain a conflict ( Pind. P. 9. 33): “σχολὴν ἄγειν”, etc.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.