previous next



πανσαγίᾳ (only here)=“πανοπλίᾳ”, modal dat. “σάγη” (for accent, cp. Chandler § 72)=‘what one carries,’ and so, generally, ‘equipment’ ( Aesch. Cho. 560ξένῳ γὰρ εἰκώς, παντελῆ σάγην ἔχων”), or, specially, body-armour: Aesch. Pers. 240ἔγχη σταδαῖα καὶ φεράσπιδες σάγαι” (opp. to the light equipment of the “τοξότης”).

φυγάδα πρ., proleptic, with κινήσασα, ‘having stirred to flight,’ etc. cp. O. C. 1292ἐξελήλαμαι φυγάς.

πρόδρομον, ‘running forward,’ i.e. ‘in headlong haste’: Aesch. Th. 211ἐπὶ δαιμόνων πρόδρομος ἦλθον ἀρͅχαῖα βρέτη”. In prose, always of precursors (as heralds, or an advanced guard).

ὀξυτέρῳ...χαλινῷ, ‘in swifter career,’ dat. of manner with “φυγάδα πρόδρομον”. Cp. O. C. 1067 (where the Attic horsemen are described rushing in pursuit of the Thebans), “πᾶς γὰρ ἀστράπτει χαλινός”, ‘the steel of every bridle flashes,’—as they gallop on with slack reins. So here, the “χαλινός”, which glitters as the horse rushes along, is poetically identified with the career itself, and thus is fitly joined with “ὀξύτερος”. The phrase seems happy in this context. The Argives began their retreat in the darkness (16): when the sun rises, the flashing steel of their bridles shows them in headlong flight.

ὀξυτέρῳ does not mean (1) ‘in flight swifter than their former approach’; nor (2) that the reins are shaken ever faster on the horses' necks. “ὀξυτόρῳ” (L) was a mere blunder: it could only mean ‘piercing’ (the horse's mouth), not, ‘giving a sharp sound,’ when the reins are shaken.—Cp. Aesch. Th. 122(describing the Argive besiegers) “διάδετοι δέ τοι γενῦν ἱππιᾶν κινύρονται” (“μινύρονται” L. Dind.) “φόνον χαλινοί”. Ib. 152ὄτοβον ἁρμάτων ἀμφὶ πόλιν κλύω”. Our passage suggests horsemen rather than drivers of war-chariots: perh. the poet imagined both, as in O. C. 1062πώλοισιν ῥιμφαρμάτοις φεύγοντες ἁμίλλαις”.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (8 total)
  • Commentary references from this page (8):
    • Aeschylus, Libation Bearers, 560
    • Aeschylus, Persians, 240
    • Aeschylus, Seven Against Thebes, 122
    • Aeschylus, Seven Against Thebes, 152
    • Aeschylus, Seven Against Thebes, 211
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 1062
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 1067
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 1292
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: