αὕτη δ᾽. Creon began by addressing Antigone (473). He now denounces her to the Chorus. Cp. O. T. 1078 “αὕτη δ᾽ ἴσως, κ.τ.λ.” (of Iocasta).— ὑβρίζειν μὲν … ὕβρις δ᾽: epanaphora (O. T. 25 n.). The sense is, ‘Her disobedience was an act of consummate insolence; and her defiance now makes it worse.’ ἐξηπίστατο, ‘knew thoroughly,’ with bitterness; cp. 686; Eur. fr. 796 “ὅστις σωφρονεῖν ἐπίσταται.” τότ᾽ is explained by “ὑπερβαίνουσα.—τοὺς προκ”., which had been set forth: cp. O. T. 865, Eur. I. T. 1189 “τὸν νόμον...τὸν προκείμενον.” τούτοις, neut., these deeds: cp. 468 “κείνοις ...τοῖσδε.” δεδρακυῖαν γελᾶν=to exult in having done it. For the partic., cp. Aristoph. Vesp. 1007 “κοὐκ ἐγχανεῖταί σ᾽ ἐξαπατῶν Ὑπέρβολος”.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.