previous next



ἑστιοῦχονπόλιν, the city containing the “ἑστίαι” of those on whose flesh the bird has fed. The sing. is used, although several “πόλεις” are concerned, since the case of one city is the case of all. For the adj., cp. Aesch. Pers. 510ἥκουσιν ἐκφυγόντες, οὐ πολλοί τινες, ἐφ᾽ ἑστιοῦχον γαῖαν”, ‘the land of their homes.’ Eur. Andr. 283ἑστιοῦχον αὐλάν”, the abode that contains his hearth. Here, the word serves to suggest a pollution of hearth and altar (1016). Pollution, in a ceremonial sense, could be brought by the “ὀσμή”, even without an actual transport of carrion. And it is only the birds that are said to carry the taint.—See Appendix on 1080 ff.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Aeschylus, Persians, 510
    • Euripides, Andromache, 283
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: